Eyjafjallajökull. Dommage qu'on n'ait pas demandé aux Espagnols ou aux Italiens. Ce serait encore plus savoureux.
Ma chef est Finlandaise. Quand elle téléphone à ses enfants, on dirait une cascade de montagne qui rebondit sur les cailloux du torrent. Et cela en devient joli. Surtout quand elle dit à la fin: "Moï, moï, moï !". (Salut, salut, salut !).
A part ça, qui aurait pu croire qu'un jour de 2010, on aurait levé le doigt en disant "Oh, écoute, un avion !". Surréaliste.
A part ça aussi, ils ont pas mal de poussière à prendre en Islande. Hoover et Swifter vont faire un bon chiffre d'affaires chez eux.
C'est joli quand ils le disent. J'ai une petite cousine née en Finlande (parents expat) dont le 2ème prénom est Lumi (loumi) ça veut dire neige, avec moi je connais 2 mots en Finlandais ! La journée a été fructueuse !
Rédigé par : ms | 21 avril 2010 à 14:03
Mon ado préféré, toujours plein de romantisme et de poésie, dit qu'en finlandais ça veut dire: "Hélas, j'éjacule!"Ce qui, dans le cas d'un volcan, prend toute sa dimension...
Chère MS,ne le prends pas mal, mais si tu pouvais corriger ta fôte d'aurtograffe dans ton titre, elle me tire l'oeil. Signé: une instit emmerdeuse même pendant les vacances.
Bises
Célestine
Rédigé par : celestine | 21 avril 2010 à 14:24
Emmerdeuse et complètement dans le coltar: c'est à Myosotis que je m'adressais, mais avec le commentaire de mS juste au-dessus, mon cerveau a buggé.
Désolée, les filles, ça m'apprendra à vouloir faire ma prof!
bises à toutes les deux
célestine
Rédigé par : celestine | 21 avril 2010 à 14:27
Aaaargh ! Vite avant que mon papa ne le voie.... Merci Célestine. Et honte sur moi. Je suis championne d'orthographe (pour du vrai, hein!) et je me fais toujours avoir par la même fôte. Sur le faire-part de naissance du petit dernier, j'ai écrit (et imprimé en x exemplaires): "mon papa a dû changé son fusil d"épaule". Le mien de papa m'a appelé de son lieu de vacances et en guise de félicitations m'a dit : "Allo, ici Monsieur Grévisse !". Brrrr.
Bêtement, j'ai d'abord été voir sur le blog de Ms quelle faute elle avait faite dans son titre et que je n'avais pas vue...
Effectivement, très poétique ton fils polygloette.
Ms: Oui, mais quelle neige ? Il parait que les Finlandais ont un nombre incroyable de mots pour désigner la neige....
Rédigé par : myosotis | 21 avril 2010 à 14:34
Situation effectivement surréaliste... J'ai ajouté ton blog parmi mes liens. Bonne soirée.
Rédigé par : Un petit Belge | 21 avril 2010 à 17:09
Euhhhh ! ça je ne sais pas. On dira la blanche :))
Rédigé par : ms | 21 avril 2010 à 20:50
Mais c'est qu'on en apprend des choses, ici! A parler finlandais, à la traduire, à épeler sans fôtes...
Nous, de mon côté de l'Océan, on n'a rien vu, toute la cendre est partie en Europe. Je me demande si ça les aurait stoppé de faire leur jogging, les Américains ....
Rédigé par : Edmée De Xhavée | 21 avril 2010 à 23:49
Merci Petit Belge :-)
Ms: Ah, c'est malin ! :-)
Edmée: Oui, c'est un blog éducatif grâce aux commentaires :-)
Rédigé par : myosotis | 22 avril 2010 à 08:52
il parait que ce nom très compliqé n'est en fait pas celui du volcan, mais celui du glacier sur lequel il est situé !
Le volcan lui, s'appellerait tout simplement Eyjafjöll... nettement plus international comme nom !!!
Rédigé par : liaht | 22 avril 2010 à 11:13
Et, qui sait, grâce à l'Islande, je risque de rester bloqué en Océanie pour des temps infinis. Je me demande si cela me chiffonne.
Rédigé par : Damien | 23 avril 2010 à 06:46